ACCUEIL

Consignes aux
auteurs et coordonnateurs
Nos règles d'éthique
Autres revues >>

Sciences des Aliments

0240-8813
parution suspendue
An international journal of food science and technology
 

 ARTICLE VOL 23/3 - 2003  - pp.463-480  - doi:10.3166/sda.23.463-480
TITRE
Terminologie comparée français-anglais en analyse de texture

RÉSUMÉ

Dans tout domaine scientifique, il est nécessaire de pouvoir communiquer afin de faire connaître le résultat de ses recherches ou afin de bénéficier du travail d'autres équipes. Pour cela il est nécessaire d'employer un langage commun parfaitement défini. Dans le domaine de l'analyse de texture des aliments, pour des raisons d'antériorité historique, l'anglais est la langue de référence, et le français est généralement peu précis du fait notamment de l'importance culturelle de l'alimentation. Ce travail propose donc la réalisation d'un glossaire spécialisé en français à partir de la traduction des termes anglais et de leur utilisation dans des articles scientifiques reconnus. Les termes choisis sont classés en différentes catégories (caractéristiques mécaniques et géométriques) et sous-catégories (dureté, masticabilité, forme des particules constituantes, arrangements structuraux,...) permettant une plus grande facilité d'utilisation.

ABSTRACT

French-English terminology in food texture analysis In order to exchange informations, one needs to clearly understand each other by using the same terminology. In food texture analysis area, english is the reference language because of historical anteriority. In the french language, the different terms used are very often badly defined, because of their cultural background. So, this work tries to translate the main notions and terms usable in this specific area taking into account the way they are used in some typical scientific papers already published. A systematic glossary is then presented as a basis of discussion with the objective of achieving a generally-agreed terminology. The results are shown in different categories (mechanical and geometrical characteristics) and sub-categories (hardness, chewiness, in relations with the shape of structural elements or with their arrangements, ...) in order to simplify their practical use.

AUTEUR(S)
K. DELETRE, A.-C. ROUDOT

MOTS-CLÉS
terminologie, analyse de texture, rhéologie alimentaire.

KEYWORDS
terminology, texture analysis, food rheology.

LANGUE DE L'ARTICLE
Français

 PRIX
• Abonné (hors accès direct) : 34.95 €
• Non abonné : 34.95 €
|
|
--> Tous les articles sont dans un format PDF protégé par tatouage 
   
ACCÉDER A L'ARTICLE COMPLET  (418 Ko)



Mot de passe oublié ?

ABONNEZ-VOUS !

CONTACTS
Comité de
rédaction
Conditions
générales de vente

 English version >> 
Lavoisier